Jak používat "se vším respektem" ve větách:

Se vším respektem, tohle je špionská organizace... a vy jste učitel.
С цялото ми уважение, това е шпионска организация, а ти си учител.
Se vším respektem, pane, jedna Americká nukleární útočná ponorka může porazit několik dieslů.
Една ядрена подводница може да унищожи няколко дизелови.
Admirále, se vším respektem, tohle je moje loď.
Адмирале, с цялото си уважение, това е моята подводница.
Pane, se vším respektem,...tento program je pravděpodobně nejdůležitější, co lidé mají.
Сър, с цялото ми уважение, но тази програма е преди всичко хуманитарна.
Se vším respektem, nežádám tě o povolení.
С цялото ми уважение, Бил... не ти искам разрешение.
Se vším respektem k vám, mohlo se to stát jedině tak, že jste nedal svoje doporučení.
С цялото си уважение, сър, има само един начин това да се случи, ако вие сте оттеглили препоръките си.
Se vším respektem, pane velvyslanče, když Anubis přijde pro další Naquadrii, nebude respektovat žádné hranice.
С цялото си уважение, г-н Посланик, когато Анубис се върне за още Накуадрия, няма да се съобрази с никакви граници.
Se vším respektem, Jagrafess to nikdy nezmění.
В това отношение Джаграфес не е променил нищо.
Pane prezidente, se vším respektem, nepokouším se přebírat vaše místo.
г-н Вицепрезидент, с цялото ми уважение, но не се опитвам да ви изместя.
Se vším respektem, pane ministře, požádal jsem vás o pomoc a vy jste mě zradil.
Моите уважения, г-н Министър, но поисках помощта ви, а вие ме предадохте.
Se vším respektem, tohle už přesahuje všechny meze.
С цялото ми уважение, това вече е прекалено.
Pane, se vším respektem Vymýšlíme plán, jak zachránit jednu ženu, když je v sázce celé království?
Сър, моля да ме извините. Обсъждаме спасяването на жена, докато кралството е под заплаха?
Když bude střelec nalezen, se vším respektem k vašemu úřadu, máme rozkazy okamžitě volat můj úřad.
С цялото си уважение, но когато стрелецът бъде намерен твоят отдел ще трябва мигновено да съобщи на нашия.
Říkám vám tohle se vším respektem Lily ale nemáte ani tušení, čím si vaše dcera prochází.
Казвам го с нужното уважение, Лили, но нямаш представа какво й е.
Se vším respektem, slečno Michener, jen težko bych nazýval pár samostatných incidentů národním problémem.
Моите уважения, г-це Мишенър, но това са само няколко инцидента.
Se vším respektem, paní předsedající, vy jste mluvila se všemi 7 miliardami lidí na planetě?
С цялото ми уважение, с всички 7 милиарда души ли говорихте?
Se vším respektem, Mario, sklapni a řiď.
С цялото ми уважение, Мария, млъкни и карай.
Se vším respektem, možná jen chcete věřit že jí viděl
Моите уважения, но може би искате просто да вярвате, че той я е видял.
Se vším respektem k tvému otci, Faisale, tvůj otec jí noviny.
С извинение, Фейсал, ама баща ти яде вестници.
Se vším respektem, madam, to vaše rodina sem dotáhla tuto hrozbu.
С цялото ми уважение, семейството ви ни изправи пред тази заплаха.
Se vším respektem, nebyla jste zvolena, abyste odsoudila desetitisíce Američanů k smrti.
Не сте избрана, за да осъдите на смърт десетки хиляди американци.
Se vším respektem, má země odmítne podepsat vaši mírovou dohodu.
Страната ми ще откаже да подпише мирния документ.
To myslím, samozřejmě, se vším respektem.
Казах го с цялото ми уважение, разбира се.
A se vším respektem, Nathane, ty víš, že nejsem "problémový".
И, с цялото ми уважение, Нейтън, знаеш много добре, че не съм засегнат.
Sophie, se vším respektem, nesmíme zapomenout na důvod, proč jsme sem původně přišli.
София, с цялото ми уважение, нека да не забавяме причината, поряди която всички дойдохме тук в началото.
Slečno Morrisová, se vším respektem, my jsme FBI a vy jste mladá detektivka, která se specializuje na nevěry.
Г-жо Морис, с цялото ми ужажение, ние сме от ФБР а вие сте млада частна детективка, която се занимава със снимки на изневери.
A se vším respektem, máte snad účetní knihy?
И с цялото ми уважение, имате ли книгите?
Se vším respektem, Regino, nemyslím si, že o toho o zlu víte hodně.
С цялото ми уважение, Реджина, не мисля, че знаеш много за злото.
Ale se vším respektem, Vaše Výsosti, Phillipova nejlepší šance jsem já.
Но с цялото ми уважение, Ваше Величество, аз съм най-добрият шанс на Филип.
Se vším respektem, pane Holmesi, našel jste Petera, předávkoval se, skončili jsme.
Моите уважения, но намерихте Питър. Взел е свръхдоза, приключихме.
Se vším respektem k vaší matce, raději bych byl za nějakou vědecky ověřenou metodu.
С цялото ми уважение към майка ти, бих предпочел нещо, доказано по научен път.
Se vším respektem věřím, že jsem zapsaný na-
Сцялото ми уважение, г-не, мислех, че ме викате заради...
A se vším respektem, Williame, myslím, že bychom o tom měli rozhodovat všichni.
И, Уилиям, с цялото ми уважение, мисля, че трябва всички да решим заедно как да действаме.
Pilar, se vším respektem, nikdo vám to mučednické představení nežere.
Пилар, с всичкото ми уважение, никой не ти вярва, че си мъченица.
Podívej, se vším respektem, ale ty jsi nikdy nebyla ta nejdůvěryhodnější osoba, Meg.
С цялото ми уважение, но не мога да ти имам доверие.
Se vším respektem, možná mají tito genetici pravdu.
С цялото ми уважение, може би тези генетиците са прави.
Se vším respektem, ale Frankensteinova stvůra je naživu.
С цялото ми уважение, но съществото на Франкенщайн е живо.
Se vším respektem, Arthure, ty jsi snob.
С цялото ми уважение, Артър, ти си сноб.
Miriam, se vším respektem, obávám se, že tyto vpády mohou ovlivnit Kylinu...
Мириам, с уважение, Но съм притеснен, че тези суеверия може да повлияят на Кайли...
Se vším respektem, pane, mohlo to skončit hůř.
С цялото ми уважение, можеше да бъде и по-зле.
Se vším respektem, kapitáne Emmette, já vím přesně, kdo zástupce maršála Jackson je.
С цялото ми уважени капитан Емет, знам точно кой е заместник Маршъл Джаксън.
Se vším respektem k mému krajanovi, majoru Revereovi, váš i můj duch jsou z daleko srdečnějšího materiálu.
С цялото ми уважение към моят колега-патриот, майор Ревиер, моят и твоят дух са направени от далеч по-добра порода.
0.53842806816101s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?